Оригинал / Frisk :: Muffet :: Undertale персонажи :: Undertale :: перевел сам :: фэндомы

Muffet Undertale персонажи Frisk перевел сам ...Undertale фэндомы 

Подробнее

Undertale,фэндомы,Muffet,Undertale персонажи,Frisk,перевел сам
Еще на тему
Развернуть
Урок на будущее - ловить добычу нужно в одиночестве. Иначе падальщики прибегут.
Так-то есть и стайные пауки.
"Найди Флауи"
Я сдаюсь, где он?
Оставлю ссылкой, вдруг кто-нибудь захочет сам найти.
s8.hostingkartinok.com/uploads/images/2017/08/59d84068b58a6bb119090c0a4e6e0c6f.png
Просто он использует тактику маскировки итальянских асасинов эпохи Возрождения.
UAL CAMERA1 ,< v, rijiini! t T' iw N il jMgf' (?) EAGLE VISION JfUNCH® ©GENTLE PUSH FAST WALK®
А ты умеешь нормально переводить, неожиданно.
Спасибо, заодно и узнал, что нормально перевёл)
Вот только ле маман задала один вопрос "Это твой новый друг?" и the cute ones это просто "милый".
Я знаю, просто вот примерный ход моих мыслей: на русском предложение выглядит так: ,,Кто этот твой новый милый друг?" - по-русски оно не звучало, значит надо как-то разделить. У нас имеется ,,новый друг" и ,,кто он", логически рассуждая из этого можно сделать два вопроса - друг ли он и кто он. А ,,милый" не встраивался органично ни в одно предложение, значит его тоже надо отдельно, вот я и нашёл существительное, являющееся синонимом этого слова и вставил в общую картину как замечание как бы ,,между делом", что он ,,милашка".
Кто этот милашка? Твой новый друг?
Хороший вариант, но ,,фарш невозможно провернуть назад")
Я не хочу умничать, но посоветую немного по-другому подходить к процессу. Ты знаешь английский; ты читаешь предложение и понимаешь его смысл. Не надо дословно переводить, просто вырази тот же смысл, используя те же ключевые слова, что и оригинал: в данном случае "милашка" и "друг". Не так даже важно разбитие на одинаковое количество предложений, как то, насколько лаконично звучит перевод.
Как пример, я бы не использовал для реплик сестер одинаковое начало "я тоже хочу", заменив одно из них на более разговорное "дайте мне посмотреть", к примеру. Пусть это и не один в один реплика источника.
Ну и например "мы можем его оставить?" не звучит как фраза, сказанная ребенком-подростком-тян-пауком. "Давай его оставим", "а можно его оставить?", "мы же его оставим?" и т.д.
Я не пытаюсь придираться, просто решил поумничать немного:) В любом случае, твой перевод нормальный, и спасибо за работу.
Ничего, всё в порядке, спасибо. С замечаниями насчёт реплик сестёр соглашусь - построения фраз действительно лучше слегка изменить, но реплика матери мне нравится такая какая есть, может просто потому что своя работа себе всегда нравится больше)
Вот это мамаша, вот бы еще артов с ней
Может тогда уж и видео где она поедает своего мужа?
Мне больше дочурки понравились
Я много где замечал очень интересный у них обычай класть сиськи кому нибудь наголову, жаль в этой стране это не встречается.
я открою секрет - в той тоже. Это встречается только в мангах
Хе, ещё немного и наконец получишь медаль за лучшее, а то три звезды и без медали.
Шшшш, не спугни!
Да ладно, я на переводах раза 2 в лучшее попадал, но звезду получил за тётю Тому и Подзёмкино.
Есть звезда! И всего лишь со второго поста на главную! Хех, когда вчера переводил, не думал, что простой перевод может выйти в лучшее)
Не всегда, нужно какую нибудь дикую дичь переводить, чтобы туда попасть. Вон я перевёл комикс где Папирус с Меттатонов у всех спрашивают как любовью занимаются, так сразу кучу плюсов собрал.
Но в следующий раз выбирай шрифты такие же как в оригинале или близкие к ним.
Так я и старался выбрать. Специально все шрифты просматривал, чтобы как в оригинале, однако почти все английские шрифты при переводе на русский становятся одинаковыми. Так что я нашёл максимально отличающиеся и использовал их.
Почему мамаша настолько больше всех остальных? А, точно. Взрослые паучихи же здоровенные!
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
 ¿ЯР (Г у » lá^y \ ~ Д J. 1 « \ 1 AI \* ЛОЛ ЧТО?!! * Ты не играл в 1ШЕКГА1.Е? * Фуууууу—. лузер. Я согласен Пойду играть