Имена собственные не переводятся, кагбэ. Но все на совести переводчиков.
А как перевели "I can't go to hell, I'm all out of vacation days"?
Behold! A snow poff.
Просто она всегда наготове
Знак должен быть синим
В оригинале на последнем кадре было написано: "Восход первого дня"
Теперь у Папируса вместо головы лампочка.
Там Санс был Чеширским Котом.
ни единого сходства