Живые обои с сансаом
»Undertale комикс NEUTRAL ROUTE Sans Undertale персонажи Frisk Undyne Toriel dogamy dogaressa Flowey Undertale фэндомы
NEUTRAL ROUTE - Judgement
Ссылка на оригинал - https://acomics.ru/~Neuroute/1
Вот мы и дошли до суда. Впрочем не последнего.
Комментарий автора - ,,It's been a while, huh?
Одна из прельщающих вещей Undertale - жизнь каждого монстра в истории значима и будет висеть на тебе тяжким грузом совести, ибо его убийством тебя ещё не раз попрекнут. И хоть сказанное верно, в то же время оно окажется преувеличением, так смерть каждой из собак потом откликается на оставшейся группе из королевской гвардии и Андайн, и с историей Сноудрейка мы знакомимся с разных сторон, в зависимости от того, жив он или мёртв, но при этом всякие Аароны и Вулкины просто число EXP за которое нас осудит Санс и больше их смерть в игре никак не отражается. Даже количество Тем в деревне не уменьшается от количества убитых (а было бы забавно). Но и не думаю, что Тоби стоило утруждать себя продумыванием отдельных бэкстори для каждого из монстров, хватит с нас и того, что с ними можно вполне забавно поболтать, если оставить их в живых."
monofell Undertale AU Flowey Undertale персонажи Frisk Toriel Undertale комикс Undertale фэндомы
By pc-doodle
Это пока все страницы. Следующие - хз когда, я нашел их только сегодня.
Игры Undertale спойлеры Genocide run Sans Papyrus (undertale) Chara W. D. Gaster ANASTHAEZIIYA перевел сам Комиксы Undertale Undertale персонажи
Начало этого http://joyreactor.cc/post/2315111 комикса. Между частями будет присутствовать текст автора и пояснялки от переводчика.
Прим. автора: пожалуйста, заберите детей от меня
Прим. автора: больше этой ужасной штуки
Прим. автора: Третья часть??? Когда это закончится???
Прим.переводчика:
1.proof имеет значение доказательство; защита, подтверждение. Возможно, имелось в виду на первом кадре сделать дом защищенным для Санса.
2.В оригинале фраза от Сансана на 2м кадр звучит: crack a smile for me big guy. Сrack a smile переводится как улыбнись. Тут имеет место игра слов, ибо само слово Сrack переводится как трещина.
Продолжение будет вечером.
Оригинал http://sarcasticasides.tumblr.com/post/133098733326/please-take-this-child-away-from-me-next