Sans x Frisk r34
»Undertale персонажи Sans Papyrus (undertale) askskelebros Journal Entry перевел сам Frisk Undertale фэндомы
Journal Entry 09
*Я снова проснулся в Сноудине. Все вернулись. Думаю, я мог расплакаться,
когда услышал чертов голос Папируса. Он был как всегда взбудоражен. Я
так рад видеть его. Когда я постучал в двери, то отчетливо услышал голос
Ториэль. Я убедился в ее возвращении. Она была немного растерянна, но в
остальном в порядке. Я прослежу за тем, что бы все были целы в этот раз.
*Мелкая снова прошла через двери руин. Она выглядела как-то более
мягче, как-будто в ней что-то оборвалось в какой-то мере. В этот раз я
наблюдал, как она самостоятельно пересечет мост. Каждый ее шаг был
очень осторожен. В итоге, все закончилось нашей встречей около моста.
Я пожал ее руку, но она казалась растерянной. Она спросила о шутке. Я
ответил, что не было никакой шутки. После моих слов что-то сломалось в
ней, потому что она сразу же залилась слезами. Все что я мог - утешительно
похлопать ее по спине. У меня пока нет весомых причин, по которым я мог
бы ее простить за то, что она сделала.
*Она даже не носит оружие. Я спросил, есть ли у нее что-то для обороны,
и она ответила, что нет. Все, что у нее было - это маленькая красная
ленточка, которой она обернула запястье. Она сказала, что этот цвет ей
что-то напоминает.
*Я никак не могу поверить, что это не самоличный розыгрыш, но тогда не
было бы никакого смысла в моих записях. Они должны быть настоящими,
так? Но тогда почему Фриск такая дружелюбная, вопреки последним двум
случаям.
Frisk Chara Sans Papyrus (undertale) Undyne Toriel crossover touhou Anime Anime Unsorted Undertale фэндомы Undertale персонажи nice cream guy Mad dummy anime is real Undertale видео temmie Napstablook METTATON EX Dr. W.D. Gaster Muffet Asgore flowey the flower Alphys
Можно ставить на заголовок к тегу anime is real
A Dreamer Reborn Undertale AU Asriel Undertale персонажи Sans Frisk перевел сам Перевод Undertale комикс Undertale фэндомы
Продолжение этого комикста http://undertale.reactor.cc/post/2326882
В хронологии это получается вторая часть, я лишь надеюсь, что вписался своими репликами в предыдущего переводчика, что бы не испортить эффект )