Это не отсылка к имени. Дело в том, что Тоби видимо настолько любит каламбуры, сокращения и прочие извращения над языком в их хорошем смысле, что они у него даже в именах.
Так и здесь: Undine (Ундин) - западноевропейские русалки (ибо рыба), но имя с ошибкой, очевидно отсылающей к слову Undying (Андайинг).
И учитывая её характер брутального воина, который готов порвать любого на благо близких и не сдаётся даже после смерти, то стоит склоняться в звучании всё же к Undying (Вечный, Бессмертный)
А с каких это пор грубое и твёрдое Ториэл подходит больше чем мягкое и нежное Ториель к заботливому, мягкому и с сильным материнским чувством характеру? Она не солдат и не воин, чтобы её имя "звучало"
Так и здесь: Undine (Ундин) - западноевропейские русалки (ибо рыба), но имя с ошибкой, очевидно отсылающей к слову Undying (Андайинг).
И учитывая её характер брутального воина, который готов порвать любого на благо близких и не сдаётся даже после смерти, то стоит склоняться в звучании всё же к Undying (Вечный, Бессмертный)
А с каких это пор грубое и твёрдое Ториэл подходит больше чем мягкое и нежное Ториель к заботливому, мягкому и с сильным материнским чувством характеру? Она не солдат и не воин, чтобы её имя "звучало"