Подробнее
ШСИХ?! Было не так сложно. А .. Y меня нет слов, Ты классная лягушка. С тобой все будет хорошо Фгогт не пониь ЧГо ГЫ ГОВОРИШЬ, „.он все гл&но Польшей? с ква *Фроггит больше не хочет сражатся. *Вы решили поглаЗить Фроггита по голове. *Вы сказали, что все буЭет хорошо. ^ пО t Как. ты (2^ вобще ЭТО сЭела/Й Я почуствов, .что ДОДЖЕ Ты не только подобрался до лягушки-убийцы, ты еще по^адилеё! П-прости. J Прыг Прыг Г Прыг г Оно больше было запутанным, чем опасным. 1-г-. h. V О А Г В любом случае! Больше меня так не пугай! А Что?? Фриск1! Я ТИы можем пойти сейчас, если хочешь. Там тебя ждет уЭобная кровать! И пирог! волнуйся1 Я помогу тебе! говорит НЕТ Она так Эобра. J Она НЕ V Эожна 5ыть( такой! Я этого не понял! 'ЭГо оче&иднм №№А, ) ИДИОТ!/ Гай ПКИЙ к/ Щт >х, смотри1 'какой(ая) милаха у нас1 Приветствую^ Эитя моё. 'Меня зовут1 Ториель! [рошло и вправЭу юго времени с тех пор] как послеЭний человек сюЭа! жЪы nocMompumeV^v | на этот д ^^еспорядок! (yfl «Д Ю /Л. ЩГг • 1Щ \\ Вот так налшого лучше! л Ты должно быть чуствуешь себя одиноким и запутанным.. УвиЭишь, мой Эом нахоЭится в конце Руин. Ты можешь прихоЭить в любое время1 ’Omt/ Ох, мы могли бы [охотится на| (насекомых и читать книги... ^Это буЭет, весело! ю сначала... Есть места, которые я Эолжна посетить... Ты Эолжен пройти путь сам. Ты это сделаешь. Ты веЭь сильный ребенок, За? 1уЭесно! Ты такой милашечкл! ЧёР KUBOK. Нё? Эам тебе это на случай] если понаЭобится помощь, Эитя моё. Я буЭу впереЭи, [нужно приготовить] некоторые вещи. Пока пока (Телефон?! Э-этот голос... ... Y меня буЭет торт?. не могу этого обещать, так что... л
Undertale,фэндомы,Underfell,Undertale AU,Undertale комикс,Undertale комиксы,Frisk,Undertale персонажи,Flowey,Flowey the flower,Froggit,Toriel
Еще на тему
Я чуствовать боль.
*Huff*
Пусть и не самый плохой перевод что я видел, далеко от этого, но как-то, чем-то неуловимо режет глаз.
Имхо, даже сходу, не придираясь особо, могу выдать свое понимание того, что скрывается за некоторыми из 'кривых' реплик и свой вариант того, как можно было бы перевести:
Ты псих?! = Are you crazy?! = Ты с ума сошел?!
Подобрался до лягушки-убийцы = ..._к_ лягушке убийце
Больше запутанным, чем опасным = More confused, than dangerous = он был больше напуган, нежели опасен (куча вариантов, десу)
Ечть места, которые я должна осетить = there are some places I have to visit = мне нужно кое-куда сходить.
Мне нужно приготовить некоторые вещи = I have to preapre some things = Мне нужно кое-то приготовить.
Так что не столько неверен перевод, сколько... ммм... неграмотен? Нет, тоже не то... Но местами чувствуется промтовщина прямая.
Пусть я сам и не лучше, правда, но иногда нужно превозмогать желание донести все слово в слово и переводить ближе к речевому варианту.
Как по мне, главный плюс в том, что НГАсак хорошо подобрал шрифты. Неграмотность со временем скорее всего уменьшится.
Если что, всегда могу помочь-можно просто обратиться ко мне в личку.
Таки да, сам также начинал, пусть и с модов для фоллача, осознаю всю глубину, так сказать, проблем с соотношение оригинал/грамотность.
Но указать на несколько конретных примеров себя почувствовал обязанным. Равно как и свои варианты привести, пусть и не видев оригинал.
Так что да, продолжать стоит дело переводческое. Но также стоит одновременно попытаться и что-то типа "Советов для начинающего переводчика" почитать. Лично мне очень помогло "Слово живое, слово мертвое" Норы Галь, пусть даже и не осиленное до конца.
Я и не придирался особо, в общем-то.
Прост выписал вещи, режущие слух.
И как я уже написал - нет, этот перевод не плох. Но, например, псих тот же, пусть и оправдан контекстуально и такое использование в этом месте допустимо...
Просто-напросто не нравится мне своим звучанием, на что я привел вариант, кажущийся мне более подходящим.