И еще тут игра слов, которая сохраняется и так и надо переводить. Хотя не тот оттенок в русском языке, но Санс шутит даже на смертном одре и это важнее.

-Ты не Фриск... Ты фрик.
Tem make you prouds!
У Меттатона Темми в штанах? Ну шедевр
Это она раза в 3 мировой рекорд среди своего веса кажись превысила?
Ну или она ростом 4 метра.
Ну окей. Я там еще херни внизу расписал, мб поможет и натолкнет
Основное:

Цундереплан - ну оно, конечно, ближе к оригиналу, но это точно самолет. Не аэроплан, не экраноплан, ничего другого, самолет.
Цундерелет будет, имхо понятней.

Amalgamates - почему Соединенные а не Смешанные? Из за того, что смешанность имеет больше одного смысла? Ну ладно.

Monster kid – Монстренок определенно лучший вариант.
Snowdrake- определенно Снежноптиц, потому что drake- селезень. Какой, простите, у уток цып?
Ice cap - теряется каламбур, но хз что с этим делать.

Сhilldrake - Хладоптиц, изи.
Glyde - с одной стороны тут отсылка к скольжению, но будет ли правильным перевод Скользящий? Глайд он и есть Глайд в данном случае, наверно.
Gyftrot - вообще адский ад, Подаркорысак - звук как будто дали картонной коробкой по яйцам. Просто Гифтрот - хрен поймешь.
Knight Knight - Сныцарь ?- тоже чертов пиздец. Тут наверно логичней потерять прикол, ибо внешность его к иронии не располагает. Рыцарь Сновидений/Дремлющий Рыцарь - наверно, самое благозвучное.
Loox - Взорный ничего так, на самом деле. Типа потому что шутеечка-каламбур в нашем языке тоже появляется, учитывая его характер "не смотри на меня " и прочее.
Memoryhead - Сгусток Воспоминаний. Ну или как-то так.
Migosp и Migospel - тут наверно тупо транслит, я не вижу адекватных вариантов.
Moldbygg }
Moldessa }} точно так же никакой идеи.
Moldsmal }
Parsnik - Змейковка. Учитывая описание- нормально.
So-Sorry - Неуверенный. Подошло бы и Виноватый, имея в виду вид, но тут блин вопрос.
Whimcelot - ????
Whimsun - Блажник от блажь - вполне годно.


Короче, мне было нечего делать
Тэмми? Не забываем, что в русском в слове Темми с "е" будет мягкая т, а в Тэмми будет выделенно Э.
тЭмми. Не дело так, имхо.
Ибо транскрипционно ближе вариант с е. Ну или переводчик откуда-то со глубин РФ где "е" выделяют до противности?
Ну окей
Но это конечно все ИМХО
Суть в том, что у Санса не 1 хп, он на самом деле бессмертен. "Кровь" при том самом одном ударе это лишь издевательский кетчуп.
Он тупо поставил себе предел пиздить фриска-чару пока он не достанет хотя бы один раз. Вот и все одно хп.