Всё круто, но вот тавтологию бы убрать.
оооооооо это просто, тебе просто приходится делать
это.
Дважды Ться.
I! Хочу ИСЦЕЛИТСЯ! что шансов мало! Н не могу сдатся!
На 2 стр. фраза про быстрые насмешки как-то не к месту выглядит. Перевод придумать нормальный не смог, но можно переделать во что-то типа "Ху-у-ух, Тори побила свой рекорд по скорости придумывания насмешек".
Последняя страница. Какой захват? Прям палево же, что не то. Азриель в конце так же, как и Ториель, насмехается над Азгором, за что он начинает его тискать, говоря что-то типа "О нет, ты заразился от Тори!".
Ну и что это за слово "по-ох"? Будто бы растягивает просто. Плохих пох. Да ваще пох. -> "Плохих посту... ох. Ох."
Из этого могла бы выйти неплохая ау.
Капец он жосткий.
"Показать им, на что монстры"... хотя нет, не то. Намного правильнее ведь "Показать им ,на что монстры", так?