Волк в овечьей шкуре. / Undertale :: Игры

Игры ...Undertale 

Волк в овечьей шкуре.

Всем привет. Недавно заинтересовался Undertale и очень нравятся комиксы по нему, но увы они почти все без русского перевода, вот и решил исправить эту проблему. Это мой первый перевод, по этому прошу не судить строго.
		П
■ УДАР ■		
i	?	i
		
Щ удар I		
	1	\
XEXEXE.,Undertale,Игры
Подробнее
 П ■ УДАР ■ i ? i Щ удар I 1 \ XEXEXE.
Undertale,Игры
Еще на тему
Развернуть
Ну ты мастер перевода не урод а псих, не весельчак его имя(буквально) Frisk.
Mike636 Mike636 09.11.201522:16 ответить ссылка 0.0
Пример: ты не Фриск. Ты Псих.
И не удар. Он перезагружался чтобы снова его убить.
И еще тут игра слов, которая сохраняется и так и надо переводить. Хотя не тот оттенок в русском языке, но Санс шутит даже на смертном одре и это важнее.

-Ты не Фриск... Ты фрик.
Ну тут смотря буквально или для не посвященных либо (Ты не Фриск Ты Фрик(там на вкус фрик или псих(а вообще фрик это странный)) ) или (Ты не весельчак ты урод).
Фрик используется по отношению даже к маньякам, особенно в американской культуре.
Фрик в целом странный/ебнутый/сдвинутый по фазе итд итп.
Конечно вариант с весельчаком и уродом это совсем упрт.
Тут не хватает поста что делает с людьми

Алкоголь Сигареты

Наркотики Гугл переводчик
Гугл переводчик?
dim1109 dim1109 09.11.201522:17 ответить ссылка 0.0
Ох, что же я натворил(
Лучше оставь это более прошаренным людям. Пока я стараюсь в одиночку над самыми "тяжелыми" переводами комиксов по undertale'у.
Может это и будет звучать как хвастовство, но если хочешь исправить проблему с переводом комиксов, спроси меня как(личка всегда открыта, готов помочь), или хотя бы доберись до уровня моего перевода.
Да, это звучит как хвастовство.
Твоего уровня!
yoburg yoburg 10.11.201506:29 ответить ссылка -0.6
За такой перевод не "судить строго" надо, а ссаными тряпками гнать.
Ну я только познаю силу переводов, да и в фандоме я недавно
Чувак тут минимум иглиша. У меня тройки по ингл.
Да ничего страшного ошибки присуще только людям.Чтоб стать мастером нужно либо бить одаренным или натворить кучу ошибок.Прям как с велосипедом пока овердохуевыр не упадешь с него, не научишся.
Vlad00 Vlad00 09.11.201522:31 ответить ссылка 0.0
Ты это специально? Такую метафору использовать? Я смотрю на свои первые переводы по Dragon's burn и мне стыдно опять становится =_=
ХАХАХА Я тебя вспомнил и сколько ошибок было (ну ладно там много игр слов было).
В Dragon's burn.
Я как бы им и так продолжаю заниматься, но автор что-то ленится в последнее время (или выкладывает сразу толпу выпусков/прон рисунков по заказам).
Хотя сейчас уже есть две версии-одна моя, на Джое, вторая-на Acomics, от Likus'а, разница по большей части в поле Тиг и других неопределенных полом персонажей. А так, мы теперь в кооперации работаем, поэтому новые выпуски уже качеством лучше.
Да автор сам намекает что у Тига пока нет пола.(Но ты молодец стараешься, а не в гугл переводчике переводишь)
Ну бывает не получается.Может со временем будет мастером ,хотя у него и сейчас хорошо получатся стало.
Vlad00 Vlad00 09.11.201522:45 ответить ссылка 0.0
Критика всегда будет, дерьмо можно вытереть а (гугл перевод это совсем затвор).
Ну без критики дерьмо дерьмом бы не было.Я вообще стараюсь держатся от гугла переводчика подальше ,он меня пугает.Особенно после первого перевода текста с польского на русский...Это был полный PERDOl.
Vlad00 Vlad00 09.11.201522:51 ответить ссылка 0.0
Помню в школе переводчики юзал, ох как меня училка била(очень больно).
А меня троллила в школе ,потом звонила родителям и троллила моих родителей вместе со мной.Родители еще ладно пожалеют,но бабушка учитель со стажом в 65 лет .Если троллинг ей не понравился мне влитало так ,что батины люли стоят в сторонке нервно курят.Повезло что училка троллила очень хорошо ,поэтому мне мало влетало.
Vlad00 Vlad00 09.11.201522:59 ответить ссылка 0.0
Не дрейф все хорошо .Попрактикуйся с фантазией и мыслей(да так и задуманно мыслей).У тебя есть уже хоть какой-то опыт по сравнению со мной в этом деле.Не все так плохо.
Vlad00 Vlad00 09.11.201522:47 ответить ссылка 0.0
>да и в фандоме я недавно
Если ты прошел игру то ты должен знать кто такой Фриск. Если ты не прошел игру то какого хера полез переводить комиксы по ней?
Когда будешь постить еще один перевод исправь в конце кидайте тапками желательно по чаще и больше.Быстрей научишся.
Vlad00 Vlad00 09.11.201522:54 ответить ссылка 0.0
Да и находи нужных людей и проси их проверить в не свой(гугл переводчик).
Хорошая идея. Могу кстати на это подписаться. Не то что бы дохуя переводчик. Но такой хуйни я бы не допустил.
"Война всегда одна..."
Atollyk Atollyk 09.11.201523:47 ответить ссылка -0.1
А что про исход войны?Он то разный бывает...
Vlad00 Vlad00 10.11.201500:12 ответить ссылка 0.0
Он клонит к тому, что перевод так себе.
А я про войну подумал...
Vlad00 Vlad00 10.11.201510:29 ответить ссылка 0.0
Переведенные комиксы для непереведенной игры
Grifin Grifin 10.11.201501:52 ответить ссылка 0.0
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Фриск звонит Ториэль “SINCE WHEN WERE VOU THE ONE IN CONTROL?”