Результаты поиска по запросу «
хэлп-тейл омега флауи
»Перевод Undertale фэндомы
Обновленный перевод Undertale от Tales&Stories Team
Не ждали? А мы все таки сделали это.Итак, перевод Undertale версии 2:
- Внесены правки во фразы основных сюжетных персонажей;
- Полностью переработаны второстепенные персонажи, которые вступают с нами в бой;
- К главному герою игры теперь не обращаются в мужском роде (где это возможно и не завязано на обращениях "человек", "шкет", "малой" и т.п.);
- Переработаны некоторые текстуры;
- Переведён Собачий Храм (но чтобы попасть туда надо поработать Hex-редактором);
- И, по многочисленным просьбам... Цветик теперь Флауи.
А скачать его можно с великого сайта Zone of Games по ссылке:
https://www.zoneofgames.ru/games/undertale/files/5417.html
Тех. часть: SL_RU, fjay69 (создатель основных утилит, не в команде)
Перевод: GregorLesnov, HowlinnWolf, BlinkRaven, Kradre
Редактура: GregorLesnov, HowlinnWolf, Liny
Художники: MediaBomb, DmitryScaletta, HowlinnWolf
Undertale AU Glitchtale Undyne The Undying Undertale персонажи betty (glitchtale) Undertale фэндомы
I am the SPEAR OF JUSTICE
lynxgriffin greater dog Undertale персонажи W.D. Gaster Frisk Flowey Undertale комикс перевел сам Перевод Undertale фэндомы
Dogs of Future Past. Перевод.
01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08[Т], 09, 10[Т], 11, 12, 13[Т], 14, 15[Т], 16, 17, 18, 19[Т], 20, 21, 22, 23, 24, 25[Т], 26, 27, 28...Часть Двадцать Девять.
ОригиналLOREM IPSUM DOCET - само по себе не имеет смысла, но вот "dolorem ipsum" уже означает что-то вроде самобичевания. А слова эти принадлежат Марку Туллию Цицерону из его трактата по этике "О пределах добра и зла" §32 и 33.
И насчет косяка с FUN. Это акроним. У автора он расшифровывается как Fluctuating Universe Number, но Тоби Фокс подразумевал иную расшифровку, а до сегодня я сам не мог знать, как вывернет это автор. Поэтому оставил FUN, да и понятней будет так, чем "Нестабильное Вселенское Число" (НВЧ).