Shattered realities с. 16 глава 3
»Afantou нарисовал сам Muffet Undertale персонажи crossover Darkest Dungeon Игры Undertale фэндомы
Загонщик Маффет
Следующий пошел!
Есть пара вопросов, в каком ключе мне продолжать. Сейчас у меня есть небольшое разделение персонажей по классам - светоносцы, наемники, охотники и т.д, но есть также вариант посветить всех персонажей тематике света. Продолжать делить на организации или поднять знамя Света? Также - подключить ли мне персонажей из Дельтаруны?
![Undertale,фэндомы,Afantou,нарисовал сам,Muffet,Undertale персонажи,crossover,Darkest Dungeon,Игры Undertale,фэндомы,Afantou,нарисовал сам,Muffet,Undertale персонажи,crossover,Darkest Dungeon,Игры](http://img0.reactor.cc/pics/post/Undertale-Afantou-%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BB-%D1%81%D0%B0%D0%BC-Muffet-4827648.png)
Undertale комикс Undyne Undertale персонажи Sans Гнев Андайн комиксы с переводом перевел сам Undertale фэндомы
Гнев Андайн (стр. 27)
С этого момента автор берёт перерыв, к сожалению. Он не знает, когда сможет вернуться к комиксу, но надеется, что не позже чем через месяц.
комикс The SCP Foundation crossover Frisk Undertale персонажи длиннопост UNDERSCP Undertale фэндомы
UNDERSCP: выпуск 3. Оригинал здесь
PS: Я не знал, как перевести фразу "You know you can't give a damn peanut butter". Учитывая, что автор обмолвился, что его английский не то чтобы хорош, я могу только догадываться, что это может быть юморной формой "тебе же все похуй", и соответственно импровизировать. Если кто может нормально перевести - пожалуйста, пишите свой вариант в комментах.
Endertale TC-96 Papyrus (undertale) Undertale персонажи Sans Chara Frisk Asriel комиксы с переводом перевел сам Undertale фэндомы Undertale комикс artist
Endertale (стр. 45)
АКомикс "Ты не один" Пролог - Стр 1-2 Пролог - Стр 3-5 Пролог - Стр 6
Стр. 1 Стр. 2 Стр. 3 Стр. 4 Стр. 5 Стр. 6 Стр. 7 Стр. 8 Стр. 9 Стр. 10
Стр. 11 Стр. 12 Стр. 13 Стр. 14 Стр. 15 Стр. 16 Стр. 17 Стр. 18 Стр. 19 Стр. 20
Стр. 21 Стр. 22 Стр. 23 Стр. 24 Стр. 25 Стр. 26 Стр. 27 Стр. 28 Стр. 29 Стр. 30
Стр. 31 Стр. 32 Стр. 33 Стр. 34 Стр. 35 Стр. 36 Стр. 37 Стр. 38 Стр. 39 Стр. 40
Стр. 41 Стр. 42 Стр. 43 Стр. 44