Результаты поиска по запросу «
Undertale: Сквозь Бездну. Глава 1
»Over the Void Asriel Undertale персонажи monster kid Papyrus (undertale) Frisk AbsoluteDream artist Перевод перевел сам Undertale фэндомы Undertale комикс
Undertale: Сквозь Бездну. Глава 3: (стр 97-98). Конец. + Объявление от автора.
1-5 - 6-10 - 11-15 - 16-20 - 21-25 - 26-30 - 31-33 - 34-36 - 37-38 - 39-40 - 41-42 - 43-44 - 45-46 - 47-48 - 49-50 - 51-52 -
53-54 - 55 - 56-57 - 58-59 - 60-61 - 62-63 - 64-69 - 70-73 - 74-75 - 76-77 - 78 - 79-80 - 81-82 - 83-84 - 85-86 - 87-88 - 89-90 -
91-92 - 93-94 - 95-96.
by AbsoluteDream.
Over the Void Asriel Undertale персонажи Frisk Toriel Undertale комикс Перевод перевел сам AbsoluteDream Undertale фэндомы
Undertale: Сквозь Бездну. Глава 1: (стр 49-50).
1-5 - 6-10 - 11-15 - 16-20 - 21-25 - 26-30 - 31-33 - 34-36 - 37-38 - 39-40 - 41-42 - 43-44 - 45-46 - 47-48.
by AbsoluteDream.
Примечание по 50 странице:
Все,(включая Ториэль) знают о том, что Азриэль превращается в Флауи, когда он "нестабилен".
Поэтому, Ториэль естественно не нравится видеть своего сына в таком виде, хех.
Over the Void Frisk Undertale персонажи Asriel monster kid Sans Перевод перевел сам AbsoluteDream Flowey Undertale фэндомы Undertale комикс
Undertale: Сквозь Бездну. Глава 1: (стр 34-36).
Примечания по 36 странице:
Шутка про скелетов от мк в оригинальном тексте звучала так:
-Have you heard of the skeleton that couldn't go to ball? (Cлышал ли ты про скелета, который не пошёл на бал?)
-they had 'no body' to go with. ему 'не с кем' было пойти. / у него не было тела, с которым бы он на него пошел!
(обыгрывается no body - нет тела; и nobody - никто, никого).
Шутка, которую рассказывает Азриэль:
-Have you heard of my new job as a can crusher? (Слышал про мою новую должность утилизатора банок?)
-It's "soda pressing". (Это "давить банки с содовой".)
Здесь обыгрывается soda pressing - "давить банки с содовой" и so depressing - "так депрессивно".