Результаты поиска по запросу «
Undertale: The Thought (часть 36
»Undertale AU Undertale комикс OFFtale crossover The Batter Undyne Undertale персонажи monster kid Перевод длиннопост Undertale фэндомы OFF (игра) Игры
OFFtale (стр. 624-706)
стр. 1-8 стр. 9-22 стр. 23-43 стр. 44-99 стр. 100-207 стр. 208-279 стр. 280-322 стр. 323-400 стр. 401-473 стр. 474-623
Оригинал от Space Communist Так же присутствуют (практически все) спойлеры по игре OFF.
В посте присутствуют ссылки на музыку в SoundCloud. Музыка влияет сугубо на атмосферу и не обязательна для прослушивания.
Undertale AU Undertale Parallel Frisk Undertale персонажи Chara Undertale комикс перевел сам Undertale фэндомы
Undertale Parallel - 52
Undertale AU Undertale Parallel Frisk Undertale персонажи Toriel Undertale комикс перевел сам Undertale фэндомы
Undertale Parallel - 32
Undertale AU Undertale Parallel Frisk Undertale персонажи Toriel Undertale комикс перевел сам Undertale фэндомы
Undertale Parallel - 35
Over the Void Frisk Undertale персонажи Asriel monster kid Sans Перевод перевел сам AbsoluteDream Flowey Undertale фэндомы Undertale комикс
Undertale: Сквозь Бездну. Глава 1: (стр 34-36).
Примечания по 36 странице:
Шутка про скелетов от мк в оригинальном тексте звучала так:
-Have you heard of the skeleton that couldn't go to ball? (Cлышал ли ты про скелета, который не пошёл на бал?)
-they had 'no body' to go with. ему 'не с кем' было пойти. / у него не было тела, с которым бы он на него пошел!
(обыгрывается no body - нет тела; и nobody - никто, никого).
Шутка, которую рассказывает Азриэль:
-Have you heard of my new job as a can crusher? (Слышал про мою новую должность утилизатора банок?)
-It's "soda pressing". (Это "давить банки с содовой".)
Здесь обыгрывается soda pressing - "давить банки с содовой" и so depressing - "так депрессивно".