Результаты поиска по запросу «
body written
»Over the Void Frisk Undertale персонажи Asriel monster kid Sans Перевод перевел сам AbsoluteDream Flowey Undertale фэндомы Undertale комикс
Undertale: Сквозь Бездну. Глава 1: (стр 34-36).
Примечания по 36 странице:
Шутка про скелетов от мк в оригинальном тексте звучала так:
-Have you heard of the skeleton that couldn't go to ball? (Cлышал ли ты про скелета, который не пошёл на бал?)
-they had 'no body' to go with. ему 'не с кем' было пойти. / у него не было тела, с которым бы он на него пошел!
(обыгрывается no body - нет тела; и nobody - никто, никого).
Шутка, которую рассказывает Азриэль:
-Have you heard of my new job as a can crusher? (Слышал про мою новую должность утилизатора банок?)
-It's "soda pressing". (Это "давить банки с содовой".)
Здесь обыгрывается soda pressing - "давить банки с содовой" и so depressing - "так депрессивно".
Deltarune Tales&Stories Team Перевод Игры допилили локализация Undertale фэндомы
Делали, делали и наконец доделали
Итак, больше месяца назад, Тоби Фокс сделал свою игру.
А мы её перевели. Кто мы? Tales&Stories Team.
Итак, где три версии:
1) Ссылка на скачивание с Ядиска - вы берете и грубо копируете всё с заменой прямо в папку с игрой
2) Ссылка на скачивание с Ядиска - вы берете и устанавливаете игру сразу с переводом.
3) Magnet-ссылка - на скачивание готового установщика с торрента (rutracker)
Команда переводчиков:
Техчасть, шрифты: LinXP
Перерисовка текстур: markilic
Перевод, редактура, тестирование: As real, Blinkraven, Bloody Body, Cocainum, GregorLesnov, HowlinnWolf, Liny, Харадрим.
P.S.Cделайте громкость поменьше, а то закончите играть не успев начать.
И не удаляйте игру через uninstall.exe Тоби "гений" и не остановится на удалении только игры.