Я не про количество глаз, а про падеж.
Должно быть "светящимся глазом".

И, уф, пробел ставится после запятой (что, наверняка, тоже опечатка), а сама запятая - перед "так", а не после. И ещё запятые до и после "да". Или тире; тут как больше нравится.
Так, я передумал. К дьяволу тактичность.

То что "стратегия" не досчиталась последней буквы - наверняка опечатка, ну и пёс с ней.
Но вводные конструкции вроде "не правда ли" и вправду следует отделять запятыми.
И, если уж на то пошло, в предыдущем ответе не достаёт двух тире и запятой.

Вытер слёзки Пунктуации. Йей.
И, да, я очень дипломатично не стал указывать на отсутствие пунктуации. Я - сама тактичность, правда?
Так-то оно возможно и так, но всё же хотелось бы, чтобы переводы на русский соответствовали правилам русского.
А пока - моя маленькая воображаемая персонификация Великого и Могучего безутешно плачет горькими слезами.

Наверное, мне просто слишком уж многого хочется.
"Со своими бластерами и сверкающий глаз"?

До-о, всё согласно правильного русского языка.
Тогда лучше так и сказать: "Во мне три унции.". Так то может значить хоть вес, хоть объём, хоть длину.
Игра (по идее) не имеет привычки заявлять "It's me, Chara." при взгляде протагониста в зеркало.
Тут скорее так, что в PR Чара - просто пассивный комментатор, а в GR - уже и.о. протагониста.
Много спасибов.
Paci-Chara?
Уже здорово. Можно ссылочку?
Свитерок полнит.
Честно-честно!