Загуглив эту фразу я нашёл около пяти разных переводов..
Ладно, не буду спорить об это, не за тем я сюда пришёл, я так или иначе буду играть на ней. Хотелось бы уточнить о новых версиях.
Мемчиков незаметил, потери каламбуров в принципе неизбежны, в крайнем случае додумать можно, тексты за окошки не выходили. Некритические ошибки, как по мне. Ну и андертейл не та игра, где можно с моими довольно плохими знаниями английского вот так вот браться и быть уверенным, что не пропустишь целые куски сюжетного смысла.
Оп, мнения разделились.. а почему?
Да, я тоже играл с локализацией и мне показалось что всё очень славно, да и настроения в народе хорошие об этом переводе, просто хотел уточнить. Куда больше мне интересен вопрос версии..
В паутине живут паучки, продающие сидр и пончики, а кость.. ну просто кость, что тебе не нравится?
*Гладит пса по меньше*