Ториель: Привет?
Фриск: Сахар мамочка. Какой размер чашечки ты используешь?
\\тут надмозгово "Sugar mommy" это слабопереводимое приветствие.
\\ Игра слов в последующем заключается в том, что может пониматься как размер чашечки лифчика, так и размер просто чашки, например при добавлении того-же сахара в торт. Такой вот подкат.
Уточнение.
Папирус (для Сансу на фоне): Санс, мы уже дома.
Ториель: Можешь помочь нам с переноской продуктов? Я купила немного лишнего, хаха. //"A bit too much" - досл. "немного слишком много"//
Ториель: Ох! А ещё, я купила тебе очки, прямо как ты просила\просил. Они на столе.
Фриск:... (берёт очки)
Фриск: Срнь господня! Теперь я могу видеть. Моё зрение в таком HD!
Фриск: Сахар мамочка. Какой размер чашечки ты используешь?
\\тут надмозгово "Sugar mommy" это слабопереводимое приветствие.
\\ Игра слов в последующем заключается в том, что может пониматься как размер чашечки лифчика, так и размер просто чашки, например при добавлении того-же сахара в торт. Такой вот подкат.
Папирус (для Сансу на фоне): Санс, мы уже дома.
Ториель: Можешь помочь нам с переноской продуктов? Я купила немного лишнего, хаха. //"A bit too much" - досл. "немного слишком много"//
Ториель: Ох! А ещё, я купила тебе очки, прямо как ты просила\просил. Они на столе.
Фриск:... (берёт очки)
Фриск: Срнь господня! Теперь я могу видеть. Моё зрение в таком HD!
A year has already passed, but after a year and another year on top of
That
I'll be waiting for you