Ну я на этих 2 сайтах обычно смотрю.
грамота и этот вот.
- "Типа" не вводное, незачем его выделять.
- Не заканчивают в русском языке предложения двумя тире. Вообще прям всегда интересно было, с чего все так стремятся скопировать это с оригинала, при этом нигде не видев такого хоть в какой-либо книге и т.д. Только троеточие используется для такого.
- "ужасной", Сначала закрываются кавычки, потом запятая.
- КатАстрофе.
- Типа опять.
Усё.
Уф, мощно.
Уф, класс! Пожалуй, теперь это моё любимое изображение Азриеля.
Больше похоже на вот это, чем на каламбуры.
Неуместность
Неуместность — фраза или действие, совершенно ни к месту. Котлетка.
КОРОЧЕ, ВИКИМЕДИЯ
Ну вот, тут в комментах такой арт был, а теперь пропал (
И комикс, и перевод классный. Но интересно, в последнем окне фраза Папса так и должна маленькими буквами быть написана? Если да, то, может, написать её обычным капсом, но шрифт уменьшить просто?
- Эббот - не какой-то активный вулкан?
- Верно. (что означает "Да, это не активный вулкан")
А дальше говорит, что Он (вулкан) слишком мал и про его (вулкана) извержение. Да и плюс в оригинале It is а не It isn't. Так что Не заменить на Это надо бы, а то неправильный смысл.
Ну и Наверно в последнем окне - вводное.
Оу, бедная Андаин :(