Результаты поиска по запросу «
Андертейл 34
»Undertale AU Toriel Frisk Sans Papyrus (undertale) Undyne Alphys Undertale комикс Перевод перевел сам Undertale фэндомы Undertale персонажи undercop woshua Royal guards Gerson Bratty dogaressa dogamy nice cream guy Mad dummy Catty lesser dog Doggo greater dog Burgerpants Grillby Annoying Dog temmie Napstablook monster kid METTATON EX Mettaton Muffet Asgore Flowey
Over the Void Frisk Undertale персонажи Asriel monster kid Sans Перевод перевел сам AbsoluteDream Flowey Undertale фэндомы Undertale комикс
Undertale: Сквозь Бездну. Глава 1: (стр 34-36).
Примечания по 36 странице:
Шутка про скелетов от мк в оригинальном тексте звучала так:
-Have you heard of the skeleton that couldn't go to ball? (Cлышал ли ты про скелета, который не пошёл на бал?)
-they had 'no body' to go with. ему 'не с кем' было пойти. / у него не было тела, с которым бы он на него пошел!
(обыгрывается no body - нет тела; и nobody - никто, никого).
Шутка, которую рассказывает Азриэль:
-Have you heard of my new job as a can crusher? (Слышал про мою новую должность утилизатора банок?)
-It's "soda pressing". (Это "давить банки с содовой".)
Здесь обыгрывается soda pressing - "давить банки с содовой" и so depressing - "так депрессивно".