Не «может быть», а так и есть (см. ссылку на автора прямо под тегами поста). К тому же, над дверью библиотеки написано "LIBRARBY", так что всё нормально.
«Я упала сюда не без причины...», «Я хотела, чтобы Азриэль сделал только то, что я ему сказала».

Стало быть, надо было переводить как «малая», а не как «малец». В переводе, по крайней мере, Чара — девочка. В оригинале комикса:


*Chara is happy, and as long as they're okay...

*Then I'm okay too.


По-прежнему не определено.
Шмот даёт такие статы (медальон и клинок). Добавь «Кармическую Справедливость», много ХП кроме прокачанного доджа, и геноцидник будет в глубокой жоппе (да, с двумя «п»).
Да, "The End" называется.
Шиппинг... Тогда "Chariel" в теги, будь любезен.
Да. В начале комикса говорится.
Комментов начитались, м? http://undertale.reactor.cc/post/2672480#comment12345116

О, а ещё 10-го марта вышло телешоу. Смотрите: http://creation.wikia.com/wiki/Undertale:_Break_the_Barrier

Welcome to Creation Wiki, where your pages can be anything you want them to be. (Главная страница Вики: http://creation.wikia.com/wiki/Creation_Wiki)

Наивные албанцы...
«Оох! Да! Они тёплые, мне нравиться трогать их (insert memes)...»

Нравиться трогать...

Нравиться трогать...
Нет, не прогоняет.