Игра слов это бич андера. Тоби Совал такие каламбуры куда надо и куда не надо, а творческие фанаты подхватили это.
Да и то, что нельзя перевести как в оригинале заменяется чем-то близким по смыслу.
Не могу написать, у меня лапки.
Но в следующий раз выбирай шрифты такие же как в оригинале или близкие к ним.
Не всегда, нужно какую нибудь дикую дичь переводить, чтобы туда попасть. Вон я перевёл комикс где Папирус с Меттатонов у всех спрашивают как любовью занимаются, так сразу кучу плюсов собрал.
Да ладно, я на переводах раза 2 в лучшее попадал, но звезду получил за тётю Тому и Подзёмкино.
Хе, ещё немного и наконец получишь медаль за лучшее, а то три звезды и без медали.
Вот только ле маман задала один вопрос "Это твой новый друг?" и the cute ones это просто "милый".
А Андайн ничего такая, хот.
Фотошоп, омега, хорошо его ещё как-нибудь не назвали.
А ты умеешь нормально переводить, неожиданно.